Als „Simultanübersetzer" werden oft die Fachleute bezeichnet, die einen Vortrag fortlaufend in einer anderen Sprache wiedergeben, ohne dass dafür unterbrochen werden muss. Streng genommen ist die Bezeichnung Simultanübersetzer oder Simultanübersetzerin nicht korrekt, denn die Profis nennen sich selbst „Dolmetscher". Diese Leistung bietet die Syntax Sprachen GmbH für Deutsch, Englisch, Spanisch, Französisch. Erfahren Sie hier, wie ein Einsatz professioneller Simultandolmetscher:innen bei einer Sitzung aussieht.
Praxisbeispiel: Simultanübersetzer:innen bei einer Aufsichtsratssitzung
Im Aufsichtsrat einer deutschen Aktiengesellschaft sitzt eine Vertreterin des internationalen Mutterkonzerns. Sie spricht nur Englisch, aber kein Deutsch. Es läge nahe, die Sitzung komplett auf Englisch zu machen. Aber was heißt nochmal Lieferkettensorgfaltspflichtengesetz…? Kann der Aufsichtsrat überhaupt seinen Pflichten vollständig nachkommen, wenn den Mitgliedern einiges spanisch vorkommt, weil die sprachliche Kommunikation nicht zu 100 % abgesichert ist?
In dieser Situation sind Simultanübersetzer:innen die optimale Lösung:
Dabei arbeiten die Simultanübersetzer:innen in einer schallisolierten Kabine, die von einer spezialisierten Technikfirma an geeigneter Stelle im Raum aufgestellt wird. So ist gewährleistet, dass während der Sitzung niemand durch die Stimmen der Simultanübersetzer:innen abgelenkt ist. Soweit nicht ohnehin vorhanden, wird der Sitzungsraum mit Mikrofonen ausgestattet, damit der Ton an die Simultanübersetzer:innen in der Kabine gesendet werden kann. An den Sitzplätzen werden Empfänger mit Kopfhörern zur Verfügung gestellt, so dass alle jederzeit auf die Übersetzung zurückgreifen können.
Den Mehrwert guter Simultanübersetzer fasste übrigens der frühere Bundesaußenminister Genscher einmal wunderbar so zusammen: Mit einem guten Dolmetscher sage er, was er wirklich sagen will. Nicht nur was er gerade sagen kann.
Sie sind neugierig geworden oder haben konkreten Bedarf? Lernen Sie unsere Simultanübersetzer:innen kennen. Oder schauen und hören Sie in ihre Arbeit rein.
Sie möchten ein Angebot für Simultanübersetzer:innen?
E-Mail oder Anruf genügt. Wir sind gerne für Sie da.