Martin Granacher
Concentration totale sur ce qui est à faire. Puis ouvrir l’esprit à de nouvelles impulsions : tel est mon « mode opératoire ».

En cabine d'interprétation mon attention est entièrement focalisée sur l’analyse et la reproduction de ce que j’entends. De la concentration au plus haut degré, mais j’adore ! Un travail terminé, toute mon attention se porte sur le suivant. Voilà ce qui rythme ma vie.

  • Interprète de conférence free-lance pour l'allemand, l'anglais et le français à Francfort, gérant de la Syntax Sprachen GmbH.
  • Membre de l'Association Internationale des Interprètes de Conférence (aiic), Membre de l'Association Allemande des Interprètes de Conférence (VKD)
  • Diplôme d'interprète à l'université de Heidelberg (Faculté de traduction et d'interprétation), avec branche complémentaire en droit.
  • Etudes à Édimbourg (Heriot-Watt University) et Paris (École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs), deux ans à Londres en free-lance.
  • 14 ans maître de conférences en interprétation à l'université de Heidelberg.
  • Principaux domaines d'intervention : Finances, notamment supervision bancaire européenne; technique, notamment automobile; droit, notamment droit du brevet européen; chimie des polymères.
  • Mes heures de loisir sont consacrées au chant et j'ai commencé à explorer l’Europe à pied.

Voulez-vous entendre ma voix ?

  • en allemanden anglais

Syntax Sprachen

Prenez contact