La vida de un intérprete nunca es monótona, ningún día es igual a otro, y eso es exactamente lo que me gusta. Al igual que la posibilidad de descubrir cosas nuevas y aprender de ellas. ¿Qué más me caracteriza? Como medio español que soy, no solo me siento absolutamente cómodo en dos idiomas, sino también en las dos culturas.
- Intérprete de conferencias de alemán, español e inglés en Fráncfort, gerente de la Syntax Sprachen GmbH
- Miembro de la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias (AIIC)
- Licenciado en interpretación de conferencias por la Universidad de Maguncia (Facultad de Lingüística y Cultura Aplicadas en Germersheim)
- Estudios en la Universidad de Valencia, España
- Profesor de interpretación en la Escuela Superior Técnica de Ciencias Aplicadas de Zúrich en la ciudad de Winterthur, Suiza
- Algunos campos de especialización: economía, servicios financieros y supervisión bancaria, industria del automóvil, tecnología y protección medioambiental, comités de empresa europeos y derecho
- Me entusiasman las alturas (como aficionado a los aviones y a la ingeniería aeronáutica) y los oradores brillantes