Unkompliziert und schnell:
Vertonen von Videos in anderen Sprachen
Sie haben ein Video und möchten, dass es schnell und unkompliziert auf Deutsch, Englisch, Spanisch oder anderen Sprachen zur Verfügung steht? Dann ist Simultandolmetschen eine praktische Lösung, bei der das Ergebnis relativ schnell und im Vergleich zu anderen Möglichkeiten auch kostengünstig verfügbar ist.
Sie kennen sicher das so genannte Voiceover bei professionell produzierten Interviews: Im Hintergrund ist die Person zu hören, die eigentlich spricht. Passend darüber gelegt wird die Stimme eines Sprechers oder einer Sprecherin auf Deutsch. Jedes Wort ist sorgfältig abgewogen und klingt wie die Tagesschau. Diese Lösung ist hochprofessionell, erfordert aber viele aufwändige Schritte und hat ihren Preis.
Nicht immer muss es so perfekt sein. Es gibt Situationen, in denen eher informell vorgetragen wird. Auch die Tonqualität der Originalaufnahme hat nicht immer Studioqualität, zum Beispiel bei Webinaren. Dann wäre ein aufwändig produziertes Voiceover wohl eher überdimensioniert. Hier ist Simultandolmetschen die ideale Lösung: Die Übersetzung ist inhaltlich in höchstem Maße zuverlässig, denn sie wird von Konferenzdolmetscher:innen mit Erfahrung in der jeweiligen Branche ausgeführt. Eine Simultanübersetzung wirkt nicht vorproduziert, sondern ähnlich authentisch wie die spontane Rede in der Originalaufnahme. Und die Version in der zusätzlichen Sprache ist schnell verfügbar, auf Wunsch sogar zeitgleich mit der Originalversion.
Wir können Ihnen drei Lösungen anbieten:
- Schnelle Nachvertonung als Audiodatei: Sie liefern uns die fertige Videodatei. Unsere Simultandolmetscher:innen dolmetschen das Video und zeichnen sich dabei selbst auf. Zurück bekommen Sie eine fertige Audiodatei in der Fremdsprache. Diese lassen Sie dann als Tonspur in das Originalvideo einfügen. Die Tonqualität wird nicht unbedingt die eines Tonstudios erreichen, aber so klar und deutlich sein, wie es zum Beispiel für ein gut verständliches Video im Internet notwendig ist.
- Fertiges Video in professioneller Tonqualität: Unsere Dolmetscher:innen produzieren die Aufzeichnung mit Hilfe eines professionellen Studios, das auch die Bearbeitung des Videos in der zusätzlichen Sprache übernimmt. Sie liefern die fertige Videoaufzeichnung oder den Livestream der Veranstaltung. Zurück erhalten Sie ein fertig gemischtes Video mit der Simultanübersetzung in professioneller Tonqualität.
- Livestream in zusätzlicher Sprache: Sie reservieren Dolmetscher:innen und Studio für den Tag, an dem auch das Originalvideo produziert wird. Dann wird die Veranstaltung aus dem Studio live in der anderen Sprache ausgeliefert. Alle Lösungen sind nicht nur für eine, sondern mehrere Zielsprachen gleichzeitig möglich.
Sie haben Interesse an einer mehrsprachiger Vertonung oder Fragen?
Sie haben Fragen?
Rufen Sie uns an: 069 9567 8088 oder schicken Sie uns eine E-Mail