Über uns – Konferenzdolmetscher, Dolmetscher in Frankfurt

Martin Granacher

Concentration totale sur ce qui est à faire puis ouvrir l’esprit à de nouvelles impulsions, tel est mon « mode opératoire ».

En cabine, mon attention est entièrement focalisée sur l’analyse et la reproduction de ce que j’entends. De la concentration au plus haut degré, mais j’adore ! Et elle caractérise tout ce que je fais. Un travail terminé, toute mon attention se porte sur le suivant. Voilà ce qui rythme ma vie.

  • 1990 – 1996 : études aux universités de Heidelberg (Faculté de traduction et d'interprétation), Édimbourg (Heriot-Watt University) et Paris (École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs).
  • 1996 : diplôme d'interprète à Heidelberg.
  • Depuis 1996, interprète de conférence free-lance pour l'allemand, l'anglais et le français.
  • 1996 – 1998 : interprète à Londres. Depuis 1998, domicilié à Francfort.
  • 2004 – 2018 : maître de conférences en interprétation à l'université de Heidelberg.
  • Membre de l'Association Internationale des Interprètes de Conférence (aiic).
  • Principaux domaines d'intervention : Economie, notamment marchés financiers, politique monétaire et supervision bancaire européenne, technique, notamment automobile, droit, chimie des polymères.
  • Mes heures de loisir sont consacrées à la musique et au chant et mon rêve et d’explorer l’Europe à pied.

Voulez-vous entendre ma voix ?

  • en allemanden anglais