Syntax Sprachen  > Qui nous sommes > Hubert Hugo

Hubert Hugo

Moin point fort : savoir extraire la substantifique moelle des communications les plus complexes.

Pour moi, un interprète de conférence sait se concentrer à 100 % sur le sujet, la situation, les acteurs en présence, l'essentiel. Cela me permet de garder le cap.

  • 1974 – 1976 : études (germanistique et philologie anglaise) à l'université d’Augsbourg, et de 1977 à 1983, à l'université de Heidelberg (Faculté de traduction et d'interprétation).
  • 1976 – 1977 : assistant en langues étrangères en Grande-Bretagne.
  • 1983 : diplôme d'interprète à Heidelberg.
  • Depuis 1983, interprète free-lance pour l'allemand et l'anglais.
  • Depuis 1989, installé à Francfort.
  • Membre de l'Association Internationale des Interprètes de Conférence (aiic).
  • Principaux domaines d'activité : Economie, notamment banques et marchés financiers, politique monétaire et supervision bancaire européene, industrie automobile, télécommunication, sciences sociales, droit.
  • Je suis un passionné de la langue anglaise et de littérature.