Über uns – Konferenzdolmetscher, Dolmetscher in Frankfurt

Sandra Noorlander

“¿Con máxima precisión y además rápido? Con mucho gusto.”

De hecho, no puedo evitar centrarme en los detalles de inmediato. Eso me ayuda a la hora de preparar la terminología especializada antes de interpretar en una conferencia y también a planificar su evento. De esta forma, soy capaz de reaccionar más rápido durante la interpretación simultánea, donde todo sucede en fracciones de segundo, y de mantener la calma al mismo tiempo.

  • 1992 Estancia de un año en EE. UU.
  • Desde 1993, estudios en la Universidad de Heidelberg, Instituto de Traducción e Interpretación, con las asignaturas complementarias de Economía e Informática Empresarial
  • 2000 Licenciada en interpretación en Heidelberg
  • Desde 2000, intérprete de conferencias freelance de alemán e inglés en Fráncfort del Meno
  • Miembro de la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias (AIIC)
  • Algunos campos de especialización: tecnología (fabricación, ingeniería mecánica, construcción, automoción), economía (arbitraje, mercados financieros, banca), sector farmacéutico (auditorías de la FDA), informática
  • Le gusta reunirse con sus amistades, no le tiene miedo a probar un software nuevo y, recientemente, aficionada a los science slams

¿Desea escuchar mi voz?

  • en alemánen inglés